Лицензированы «Евангелион 2.22» и «Евангелион 3.33»
Другие ответы в этой теме
#23
Отправлено 24 Апрель 2013 - 14:49
GodSlayer (24 Апрель 2013 - 14:26) писал:
Нормальное имя.
Вообще проблема на пустом месте: есть уже издание сериала и, особенно, первого фильма - как сделали там, так должно быть и здесь.
Вообще проблема на пустом месте: есть уже издание сериала и, особенно, первого фильма - как сделали там, так должно быть и здесь.
А еще грозятся начать и мангу выпускать https://www.animefor...ost&pid=2857092
#27
Отправлено 24 Апрель 2013 - 16:36
УРА!)))Отличная новость.А я уже думал,не спросить ли вас завтра на счет евы) Жалко что до осени вряд ли что выйдет из Евы)Ну ладно,нам еще надо МХС и ИХС пережить,потом Берсерк II,"Письмо для Момо"и "Волчьи дети..." если я ничего не забыл)
Еще раз спасибо за отличную новость)
Еще раз спасибо за отличную новость)
#29
Отправлено 24 Апрель 2013 - 17:54
А это кстати интересный вопрос, как правильней? Но я всё же за Аску, а то обидно выйдет...
Кстати, учитывая, что всё таки дубляж первого фильма был слабый, вы уж постарайтесь! Актёров менять не надо конечно, но приложите все усилия!
есть уже издание сериала и, особенно, первого фильма - как сделали там, так должно быть и здесь.
Не фанат детектед!
#30
Отправлено 24 Апрель 2013 - 18:03
Аска vs. Асука.
А давайте... давайте порассуждаем. В конце концов в гуманитарных науках мы же все специалисты.
Итак, для японцев Ас(у)ка - иностранка, поэтому, Аска ли она Асука ли, они запишут ее имя тремя слогами катаканы: "а", "су", "ка", - а произносить будут как бог на душу положит. (Обращали внимание, как произношение слова "люблю" колеблется от "ски" до "суки", пробегая всевозможные промежуточные градации?)
(Сразу откажусь от дальнейших рассуждений, если кто знает правило японского языка, по которому в данном случае "у" никогда не произносится. Мне такое правило не знакомо.)
Таким образом, японский язык не дает нам аргументов в пользу того или иного вариантов. (Нельзя же считать за аргумент, что в русской транскрипции или ромадзи катакана запишется соответственно как "а-су-ка" или "a-su-ka".)
Идем дальше. Наша барышня, если не ошибаюсь, немка. (Да простят меня поклонники Евангелиона, если это не так.) Ну, кто знает такое женское немецкое имя, и существует ли какая-нибудь традиция его произнесения в русском языке? (Последнее немаловажно - называем же мы английского короля Charles I Карлом Первым, да и Вашингтон у нас не Джодж, а Джордж.) Роюсь в своей памяти - пусто. Возможно знатоки Евангелиона могут вспомнить что-нибудь, что бы здесь помогло. Например, может Ас(у)ка показывала кому свой немецкий паспорт. (А там русским языком написано, что она Фрося
. Пардон, не удержался.)
Если же ни знатоки Евангелиона, ни эрудиты в области немецкой литературы нам не помогут, двинемся смиренно к внушающему трепет храму традиций аниме в России. Да вот только, при ближайшем рассмотрении, храм-то совсем не такой величественный, как издали казалось. И не удивлюсь я, если окажется, что не почитает Реанимедиа, обитающих там богов.
И какие же аргументы нам остались? А ежели нету, то какой смысл копья ломать? Пусть уж лучше Олег в роли deus ex machina, будучи поклонником Евангелиона, произнесет свое веское слово.
Хотя, знаю, знаю один аргумент - возрадуйтесь сторонники сочетаний глухих согласных. Вот же она - смотрит растерянным взглядом в могучую спину уходящего воина. Дева-мечник... КасУка.
А давайте... давайте порассуждаем. В конце концов в гуманитарных науках мы же все специалисты.
Итак, для японцев Ас(у)ка - иностранка, поэтому, Аска ли она Асука ли, они запишут ее имя тремя слогами катаканы: "а", "су", "ка", - а произносить будут как бог на душу положит. (Обращали внимание, как произношение слова "люблю" колеблется от "ски" до "суки", пробегая всевозможные промежуточные градации?)
(Сразу откажусь от дальнейших рассуждений, если кто знает правило японского языка, по которому в данном случае "у" никогда не произносится. Мне такое правило не знакомо.)
Таким образом, японский язык не дает нам аргументов в пользу того или иного вариантов. (Нельзя же считать за аргумент, что в русской транскрипции или ромадзи катакана запишется соответственно как "а-су-ка" или "a-su-ka".)
Идем дальше. Наша барышня, если не ошибаюсь, немка. (Да простят меня поклонники Евангелиона, если это не так.) Ну, кто знает такое женское немецкое имя, и существует ли какая-нибудь традиция его произнесения в русском языке? (Последнее немаловажно - называем же мы английского короля Charles I Карлом Первым, да и Вашингтон у нас не Джодж, а Джордж.) Роюсь в своей памяти - пусто. Возможно знатоки Евангелиона могут вспомнить что-нибудь, что бы здесь помогло. Например, может Ас(у)ка показывала кому свой немецкий паспорт. (А там русским языком написано, что она Фрося

Если же ни знатоки Евангелиона, ни эрудиты в области немецкой литературы нам не помогут, двинемся смиренно к внушающему трепет храму традиций аниме в России. Да вот только, при ближайшем рассмотрении, храм-то совсем не такой величественный, как издали казалось. И не удивлюсь я, если окажется, что не почитает Реанимедиа, обитающих там богов.
И какие же аргументы нам остались? А ежели нету, то какой смысл копья ломать? Пусть уж лучше Олег в роли deus ex machina, будучи поклонником Евангелиона, произнесет свое веское слово.
Хотя, знаю, знаю один аргумент - возрадуйтесь сторонники сочетаний глухих согласных. Вот же она - смотрит растерянным взглядом в могучую спину уходящего воина. Дева-мечник... КасУка.
#31
Отправлено 24 Апрель 2013 - 18:03
GodSlayer сказал:
Вообще проблема на пустом месте: есть уже издание сериала и, особенно, первого фильма - как сделали там, так должно быть и здесь
#40
Отправлено 24 Апрель 2013 - 19:19
Я рад
И спокоен за будущие премьеры, ибо дубляж первого фильма мне понравился.
А Аска, я думаю, Аской и останется... даже как-то трудно заставить себя в этом сомневаться...
Глядишь к зиме и дбляжик приготовят, а там по такому случаю и все три части в кино прогонят...
Да, да! Я вот тоже первый ребилд только до 36:41 наизусть запомнил... надо бы до конца добить. А то это так не по фанатски
Вот доучу первый - второй посмотрю...

А Аска, я думаю, Аской и останется... даже как-то трудно заставить себя в этом сомневаться...
Глядишь к зиме и дбляжик приготовят, а там по такому случаю и все три части в кино прогонят...
Не фанат детектед!

Скрытый текст
#42
Отправлено 25 Апрель 2013 - 01:54
Асука же. А ваш синдром утёнка уже утомляет.
С точки зрения транскрипции с японского - да (хотя при произношении там редукция "у"). А вот японское ли это имя? Оно везде пишется либо катаканой, либо латиницей. Сама она минимум частично немка, носит фамилию Лэнгли Сорю (может быть что-то из этого - второе имя, не рублю), мать её звали Кёко Цеппелин Сорю. Японская вики на アスカ даёт следующие варианты написания: あすか(飛鳥、明日香、アスカ、ASUKA、ASKA、阿須賀、安宿).
Для меня вопрос открытый. Если кто-нибудь меня просветит, буду рад.